Histoires comme ça

(first published 1941)

Rudyard Kipling (1865-1936), traduit par Robert d’Humières (1868-1915) et Louis Fabulet (1862-1933)
Language: French

Ce recueil d’histoires pour enfants vous expliquera pourquoi l’éléphant a une trompe, d’où vient l’alphabet, et pourquoi les chats sont indépendants. Avec pas mal d’humour et un peu de morale! (résumé par Nadine)

Continue reading

Nocturno

Cover-Bild
(first published 1939)

Kurt Kluge (1886-1940)

Language: German
Eine Novelle wie eine Schneekugel. Der Ich-Erzähler, mutmaßlich Schriftsteller, verbringt wegen eines Schneesturms eine Nacht im Gasthof zu Hildburghausen. Angeregt durch zwei Portraits in seinem Zimmer und durch die Lektüre eines alten Beitrags in der Zeitschrift Die Gartenlaube imaginiert er die Ereignissen um die sogenannte Dunkelgräfin, die einige Wochen in diesem Gasthof gewohnt hat und nun schon lange auf der anderen Seite des Tals in ihrem geheimnisvollen Grab ruht. Sein Wirt glaubt fest, die Unbekannte war Marie Thérèse Charlotte, die Tochter von König Ludwig XVI. und Marie Antoinette. Doch alles ist ungewiss.
Zum historischen Hintergrund dieser Novelle siehe Wikipedia – Die Dunkelgräfin (Zusammenfassung von Hokuspokus)

Continue reading

The Square Egg and Other Sketches

(first published 1924)

Saki – Hector Hugh Munro ( 1870-1916)
Language: English

Eight amusing short pieces by Hector Hugh Munro (pen name Saki) who died in the First World War, collected and published posthumously in 1924.
The eponymous first story although humorous includes some indications of the horror of trench warfare. Though Munro was over the age of conscription he volunteered to fight. Rothay Reynolds in an appreciation of Munro written for an earlier posthumous collection quoted the officer in command of the 22nd Royal Fusiliers (Saki’s regiment):

“Poor Saki! What an admiration we all had for him, I always quoted him as one of the heroes of the war. I saw daily the appalling discomforts he so cheerfully endured. He flatly refused to take a commission or in any way to allow me to try to make him more comfortable. General Vaughan told him that a brain like his was wasted as a private soldier. He just smiled. He was absolutely splendid. What courage! The men simply loved him.”
(Summary by Tim Bulkeley)

Continue reading

Bobbie oder die Liebe eines Knaben

Cover-Bild

(first published 1921)

Hugo Bettauer (1872 – 1925)
Language: German

Bobbie (13) und Gertie (11) haben völlig unterschiedliche soziale Hintergründe und sind dennoch die besten Freunde. Und wenn es nach ihnen geht, werden sie irgendwann auch heiraten. Als Gertie eines Tages plötzlich spurlos veschwindet, werden alle Hebel in Bewegung gesetzt um sie zu finden. Doch die Polizei scheint ratlos und man nimmt das Schlimmste an, denn »Wenn man ruhig über den Fall nachdenkt, so kann man kaum noch Hoffnung haben. Das Mädchen ist jetzt seit vierundzwanzig oder mehr Stunden in der Gewalt eines Menschen. Entweder sie weilt nicht mehr unter den Lebenden oder – aber das ist nicht auszudenken! Vielleicht ist es besser, wenn sie tot ist, als wenn sie noch lebt! Denn das ist doch klar, zum Zeitvertrieb wurde sie nicht geraubt. Schreckliches muß dem armen Kinde widerfahren sein!«

Doch Bobbie ist davon überzeugt, dass er – und nur er – seine Gertie finden kann und begibt sich auf die Suche. Doch wo ist Gertie? Wer hat sie entführt? Und wird Bobbie sie rechtzeitig finden?
(Zusammenfassung von Julia Niedermaier)

Continue reading

The Great Gatsby

(first published 1925)

F. Scott Fitzgerald (1896 – 1940)

Language: English

The Great Gatsby follows a cast of characters living in the fictional town of West Egg on prosperous Long Island in the summer of 1922. The story primarily concerns the young and mysterious millionaire Jay Gatsby and his quixotic passion for the beautiful Daisy Buchanan. Considered to be Fitzgerald’s magnum opus, The Great Gatsby explores themes of decadence, idealism, resistance to change, social upheaval, and excess, creating a portrait of the Jazz Age or the Roaring Twenties that has been described as a cautionary tale about the American Dream.

First published by Scribner’s in April 1925, The Great Gatsby received mixed reviews and sold poorly; in its first year, the book sold only 20,000 copies. Fitzgerald died in 1940, believing himself to be a failure and his work forgotten. His work, spearheaded by The Great Gatsby, experienced a revival during World War II, and the novel became a part of American high school curricula in the following decades. The book has remained popular since, leading to numerous stage and film adaptations. The Great Gatsby is widely considered to be a literary classic and a contender for the title “The Great American Novel”. The book is consistently ranked among the greatest works of American literature. (summary by Wikipedia and Martin Reyto)

Continue reading

Schachnovelle

Cover-Bild

(first published 1942)

Stefan Zweig (1881 – 1942)
Language: German

Auf einem Passagierdampfer von New York nach Buenos Aires wird der arrogante und einfältige Schachweltmeister Czentovic während eines Schachspiels gegen den Ölbaron McConnor durch die Hilfe eines Fremden zu einem Unentschieden gezwungen. In der Hoffnung, Czentovic von seinem hohen Ross zu stoßen, versucht man den Fremden zu einer Partie gegen Czentovic zu überreden. Dieser lehnt jedoch ab und flüchtet. Was hat dieses unbekannte Schachgenie zu verbergen? … (Zusammenfassung von by Julia Niedermaier)

Continue reading

Das Gespenst von Canterville

Cover-Bild

(Erstveröffentlichung/first published 1926)

von Oscar Wilde (1854-1900) , übersetzt von Franz Blei (1871-1942)
Language: deutsch

Die amerikanische Familie Otis kauft Schloss Canterville, obwohl man sie ausdrücklich warnt, dass dort der Ahnherr, Sir Simon de Canterville, als Gespenst sein Unwesen treibt. Als Sir Simon seiner Geisterpflicht nachkommen und die Familie in Angst und Schrecken versetzen will, sind die Amerikaner kein bisschen davon beeindruckt, ganz im Gegenteil. Die beiden kleinen Söhne der Familie spielen ihm alle erdenklichen Streiche, Mr. Otis bittet darum, doch gefälligst die Ketten zu ölen, und der ältere Sohn entfernt jeden Tag den sich erneuernden Blutfleck in der Bibliothek mit einem neumodischen Fleckentferner. Einzig die Tochter Virginia zeigt Mitleid.
Nach einer alten Prophezeiung kann nur ein unschuldiges Mädchen das Gespenst erlösen. Sir Simon bittet Virginia um ihre Hilfe. (Zusammenfassung von Hokuspokus )

Continue reading