Page 1 of 3

[COMPLETE] [DUTCH] Ik en mijn speelman by A v d Leeuw - jn

Posted: Sun 23. Mar 2014, 22:11
by lezer
This project is now complete!

All audio files can be found on our catalog page: http://legamus.eu/blog/?p=620


Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw (*1876- †1931)
Een jonge edelman, Claude de Lingendres, ontvlucht een gearrangeerd huwelijk in de Middeleeuwen, en trekt met de speelman Valentijn de wereld in. Zo beleven ze spannende avonturen. Droom en werkelijkheid liggen hierbij vaak dicht bij elkaar. [Betere samenvatting volgt waarschijnlijk achteraf]
[A young nobleman tries to escape an arranged marriage in the Middle Ages - lots of adventures on the way]...
(Summary by Anna Simon)
Text source: http://www.dbnl.org/titels/titel.php?id=leeu003iken01 (please only read from this text!)

Prooflistener: Tlaloc

How to claim a chapter?
Choose a chapter that has no reader assigned yet. Click on POSTREPLY at the bottom of this page to answer to this topic.

Magic Window


Intro, Outro and Disclaimer for CC0:
At the beginning of each file please say:
[xxxste hoofdstuk] van Ik en mijn speelman van Aart van der Leeuw. Deze Legamus opname mag vrij verspreid en gebruikt worden. Gelezen door Anna Simon**)
[Chapter title]

At the end of each section please say:
Einde van [xxste hoofdstuk]

At the end of the project please say additionally:
"Einde van Ik en mijn speelman van Aart van der Leeuw. Voor meer informatie, of om je aan te melden als vrijwilliger, ga naar Legamus.eu"

**Please add your name at the beginning or the end, not in both places.

About recording:
Set your recording software to:
Channels: 1 (Mono)
Bit Rate: 128 kbps
Sample Rate: 44.1 kHz

Please leave 5 seconds silence at the end of your recording, or 10 seconds for files longer than 30 minutes!

Save files as:
128 kbps MP3
ikenmijnspeelman_##_leeuw.mp3
(all lower-case) where ## is your section number.
(shorten the first part of the filename if too long!)

Add the following tags to your .mp3 file (how you do this depends on which software you use - if you are unsure about ID3 tags, please ask). Please mind upper and lower case!

Title: ## - [Section title]
Artist: Aart van der Leeuw
Album: Ik en mijn speelman
Genre: Speech
Track Number: Section Number (if sections are numbered from 1, section +1, if sections are numbered from 0)

How to upload your file:
Use http://upload.legamus.eu/ (MC/BC will provide login-info for you).
When your file is uploaded, you will get a link. Please post the link here.

And now?
Please check for new posts in this thread until your section has been prooflistened.

Happy recording :)

------------for your MC -----------------------------------
Wiki author: http://nl.wikipedia.org/wiki/Aart_van_der_Leeuw
Wiki translator:
Wiki book: http://--
published: 1927 / [language: Dutch]
category: novel / adventure / romance ?? not sure yet exactly / Tags: Middle Ages; romance; mystiek; Dutch; Claude de Lingendres; Mathilde d'Allemonde; Valentijn;Fridolin
username: Anna Simon / no homepage
Section: 38 / preface: 0 / License: CC0
temporary headlines

---------------------------------------------------------

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw

Posted: Sun 23. Mar 2014, 22:14
by lezer
Hi guys,
One of my father's favourite books - published in 1927, author died in 1931. I'd like to make an audio version of it.
Can I use a Dutch language version of the Legamus disclaimer for this project?
Anna

PS I have experience recording for Librivox, under the same forum name ;).

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw

Posted: Mon 24. Mar 2014, 20:57
by J_N
Hi!

I am happy to be your MC for this project, if you'll have me. It's my first time, so please bear with me :D

brb with the magic window...


Edit: MW is up and PW sent via PM. I'll keep us in the Launch Pad for a few more days, maybe we can catch the eye of a DPL. :mrgreen:

(btw. while I don't speak Dutch, I can read it OK and google translate can do the rest, so please feel free to use Dutch. :))


Edit 2: and yes, you may use the disclaimer in Dutch, though I don't think it has been translated yet.

Re: ~solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw

Posted: Mon 24. Mar 2014, 23:33
by lezer
Dear Julia,
Thank you!! I can access the MW :)

It would be good to get a dedicated proof-listener... I will record a few bits, so that anyone passing by can decide whether he/she likes to help out. Most of the chapters seem to be very short.

Anna

Re: ~solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw

Posted: Tue 25. Mar 2014, 00:01
by lezer
De eerste 2 hoofdstukjes staan in het MW, klaar voor het proefluisteren.

(Julia, I don't know how big the chances are of finding a Dutch language proof-listener here? But I'm not really in a hurry, I can wait. Oh, and I've made a Dutch version of the disclaimer.)

Re: ~solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw

Posted: Tue 25. Mar 2014, 10:16
by Tlaloc
Dag Anna,
Ik kwam hier omdat ik momentaal een PL doe voor Nadine die een boekje van Kipling leest.
Ik deed ook wel eens een PL van een Jack London boek voor Bart.
Ik kom hier mischien wel op het juiste ogenblik voorbij om te zien dat je een DPL zoekt en ik doe dat erg graag.
Gisteren avond las ik voor LV een stuk van het oorlogsdagboek van Virginie Loveling voor het WWI project op LV et dat ging erg moeizaam. Dus, luisteren naar een nederlandstalig boek, en dan nog zo fijn gelezen als jij het doet met deze deze speelman, is me meer dan nuttig.
Ik beluisterde het eerste hoofdstuk, en, om onmiddelijk vervelend te worden: ik hoor niet de tweede t van schertsten op 2:09 midden van pagina 8. Zeg me welk niveau je van deze PL verwacht, want het is zeker niet nuttig om té ver in details te gaan.
Beste groeten van een Mechelse maar tegen Genève wonende Legamus en LV medewerker.
Herman

Re: ~solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw

Posted: Wed 26. Mar 2014, 00:06
by lezer
Hallo Herman,
Geweldig! Ik had niet gedacht dat we zo snel iemand zouden vinden - bedankt voor het compliment ook :)
En bedankt voor je aandacht voor detail. Het klinkt inderdaad als 'tegenwoordige tijd' van schertsen daar, en dat hoort niet - dus daar ga ik wat aan doen. Wat mij betreft mag je details opgeven, graag! (ik kan altijd nog beslissen om een keer iets te accepteren als ik het een te klein detail vind, OK?)
Ik wacht even af of je nog meer vindt over hoofdstuk 1, voor ik de zin met 'schertsten' ga vervangen.
Anna

PS Julia - how does it work at Legamus - can Herman be added as DPL so that he can update the MW?

Re: ~solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw

Posted: Wed 26. Mar 2014, 18:46
by J_N
Now, that's what I call timing :D

I've added the DPL info in the first post and sent the password for the MW via PM.

Moving us to "Readers Found" :!:

I'll be checking in regularly, so if you have any questions or problems, just leave a message :D

Meanwhile, I wish you fun with this project. :)

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Sat 29. Mar 2014, 21:15
by lezer
Hoofdstuk 3-7 toegevoegd aan het MW!

De hoofdstukjes zijn erg kort, maar heb besloten ze toch ieder een eigen file te geven, omdat de auteur er ook bewust voor gekozen heeft, en ze ook iets poetisch hebben.

Voel je niet opgejaagd om te PL-en, hoor! Ik doe dit vaak in spurts, en dan weer een tijdje minder etc - ik heb geen haast :D

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Tue 1. Apr 2014, 23:50
by Tlaloc
Dag Anna,
Je PLer komt eindelijk uit zijn winterslaap en hier dan enkele opmerkingen.
Ik denk dat er een probleempje is met de tekst.
Er is een verschil tussen de tekst die in dbnl aangetoont wordt, direct op het scherm http://www.dbnl.org/tekst/leeu003iken01 ... 1_0003.php
en de text in de PDF (leeu003iken01_01.pdf) die men kan “downloaden”van het boek zelf
Dit komt denk ik wegens een OCR problem.
Voor hoofdstuk 2, hebben we (op 5:17 pagina 14 ) het word guile in plaats van gulle.

En in Hoofdstuk 3
3:28
Midden van pagina 17 :dat ze werkelijk in de bultige kernels veranderen
Volgens het “gedownloade” boek gaat het om “kemels”
Verder vond ik geen verschillen meer tussen de twee teksten, maar mischien is het toch beter van de PDF te lezen, want die kleine verschillen maken de tekst een beetje zinloos. : :?
Voor hoofdstuk drie is er nog dit
Einde pagina 18 “en ik liet” : voor: “en liet ik”. Maar dat kun je toch zóó laten nietwaar ?

Hoofdstuk vier
plok
Hoofdstuk vijf
PLOK
Hoofdstuk zes
PLOK
Hoodstuk zeven
PLOK
Ik ben voor een paar dagen weg, maar pak het luisteren weer aan vanaf het midden van volgende week (als er nieuwe hoofdstukken verschijnen)
Herman

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Tue 22. Apr 2014, 16:41
by J_N
Just checking in to say that I'll be gone until May 6th. If you need anything urgently during that time, I am sure one of the other admins will help you out. :)

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Sun 27. Apr 2014, 15:20
by lezer
Hallo Herman,
Bedankt! Wat stom van me, om dat niet zelf ontdekt te hebben. Ik heb 1, 2 en 3 de bewuste plek verbeterd, en de nieuwe versie ge-upload. Ik zal voortaan inderdaad van de PDF lezen, goed idee.
Anna

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Sun 27. Apr 2014, 15:51
by lezer
En ik heb nog een paar nieuwe hoofdstukken toegevoegd aan het MW.

PS goede vakantie Julia!

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Fri 9. May 2014, 11:06
by Tlaloc
De hoofdstukken 8 tot 11 zijn in orde. De melancholische atmosfeer is mooi weergegeven.
Herman

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Sun 11. May 2014, 20:49
by lezer
Bedankt!

Er staan 5 nieuwe hoofdstukjes klaar.

Anna

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Mon 26. May 2014, 22:36
by Tlaloc
Dag Anna,
Schijnbaar is iets misgelopen bij de kopie naar Legamus van de 14 15 en 16de hoofdstukken.
Voor hoofdstuk 14 is er alleen de aanmelding, voor 15 stopt het na "vol schuimenden cider" en bij 16 gaat het niet verder dan "en zag op de wand tegenover mij.
Ik hoop dat je alles nog volledig op je komputer terug vindt...
Verder zijn 1,2,3,12 en 13PLOK.
Ik was een tijdje weg, maar doe het vlug als je het terug opzenden kan.
Herman

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Sun 3. Aug 2014, 10:14
by lezer
Hallo Herman,
Sorry dat ik zo lang verdwenen ben - je kent het wel, het echte leven werd wat druk. Ik heb hoofdstuk 14, 15 en 16 opnieuw "ge-upload" - hopelijk zijn ze nu goed aangekomen!
En zodra de zondagochtend-kerkklokken, die net beginnen als ik dit begin te typen, klaar zijn (ook al is het een sfeervolle achtergrond, toch niet helemaal de bedoeling...) ga ik verder met het inspreken van het volgende hoofdstuk! :)
Anna

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Sun 3. Aug 2014, 20:55
by lezer
Zo, ook weer een paar nieuwe hoofdstukjes ingesproken. Nu begint er weer een regenbui op mijn dakramen, die niet passen als achtergrond bij de zonnige zomerdagen van het boek...

Maar neem rustig je tijd met luisteren, hoor, ik heb geen haast!
Anna

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Sat 9. Aug 2014, 18:49
by lezer
Ik ben weer een stukje verder aan het inspreken, en heb nog een paar kleine hoofdstukjes klaar gezet in het MW.

Maar... ik kwam er achter dat ik me verkeken had op het aantal hoofdstukken: niet 38, maar 58... Ik heb gemerkt dat ik het aantal secties in het MW zelf kon vergroten, en aan mezelf kon toewijzen, dus dat ik gelukt. En ik zit helemaal in het verhaal, en wil het graag verder inspreken, dus we komen er uiteindelijk wel bij de 58 ook!

Re: solo [DUTCH] Ik en mijn speelman by Aart van der Leeuw -

Posted: Sun 10. Aug 2014, 18:12
by lezer
Hallo Herman,
Schrik niet - ik heb nog een stel hoofdstukken ingesproken en klaar gezet voor je om naar te luisteren op een moment dat je tijd hebt. Ik had er zin in dit weekend!
Anna